Twitter Виртуального Бреста Группа в одноклассниках Viber Виртуального Бреста

Мы тут спорим - это неграмотные указатели на белорусском языке или "так i трэба"?

50 28  Июня 2019 г.  в 13:42, показов: 6003 : Фотофакт

Указывать на чужие ошибки - дело неблагодарное, так как у самого может быть "рыльце в пуху". Но если общество требует - выносим на его суд вопрос с ошибками на информационных указателях, которые установили у Кобринского моста и недалеко от нового автовокзала. Не взыщите, если что, не славы ради, а лишь для того, чтобы не смеялись над нашим городом туристы.

Мы тут спорим - это неграмотные указатели на белорусском языке или "так i трэба"?

Добрый день! Знакомый мне прислал фото вот этого указателя у Кобринского путепровода, и это просто верх невежества и неуважения к нашему языку. Неужели нельзя было свериться с официальными реестрами назвнаний улиц и написать правильно? Почему "Нафтавая" (Нефтяная) превратилась в "Нафтанавую"? Она ведь не в честь новополоцкого завода названа... С "ЧырвОнасцяжнай" косяк не такой заметный, но там тоже есть ошибка - вместо О должна быть А...

Мы тут спорим - это неграмотные указатели на белорусском языке или "так i трэба"?

То же самое касается и указателей у нового автовокзала на "вул. АрджанікідзЕ", хотя должно быть "дзэ". Хотелось бы поднять тему этого невежества. Трэба шанаваць родную мову. 

Мы тут спорим - это неграмотные указатели на белорусском языке или "так i трэба"?

Уточнение: про "Чырвонасцяжную" сверился с реестром национального кадастрового агентства - там всё же совпадает, прощаем. А вот Нефтяная должна быть не "Нафтанавай", а просто "Нафтавай". И с указателями на "вул. АрджанікідзЕ" тоже неправильно, должно быть "вул. арджанікідзЭ".

Мы тут спорим - это неграмотные указатели на белорусском языке или "так i трэба"?

Прикрепляю скриншоты с официальными названиями на белорусском из реестра улиц национального кадастрового агентства.

С Краснознамённой тоже неоднозначно всё - в официальном реестре "ЧырвОнасцяжная", но Краснофлотская почему-то "ЧырвАнафлоцкая". Красногвардейская - "ЧырвОнагвардзейская". Кстати, на ул. Радужной (которая то ли безымянная, то ли Каменецкое шоссе), стоит интересный знак, указывающий по-белорусски на "Краснагвардзейскую" (ну это вообще фейспалм), и дальше через несколько десятков метров стоит нормальный знак, показывающий на "Чырвонагвардзейскую". Просто видно, что проблема системная, и грамотностью указателей нужно заняться наверху.

Автор: Боровик Алексей
Система Orphus


Комментарии доступны только для
зарегистрированных пользователей сайта


Владимир Петрович 2019-06-28 23:59
Как надоело всё это коверкание улиц! Если не знают как писать правильно по белорусски, пусть обратятся к языковедам в Брестский госуниверситет! Лично для меня, ул НЕФТЯНАЯ, а не НАФТАВАЯ или НАФТАНАВАЯ и, НИКАК ПО ДРУГОМУ! То-же самое и, с остальными улицами нашего любимого Бреста: Красногвардейская, бульвар Шевченко, Осипенко и НИКАК ПО ДРУГОМУ! Думаю, что подавляющее большинство жителей нашего Бреста согласятся со мной! Не надо ставить телегу впереди лошади!

+5

aliakseibaravik1 2019-06-29 09:55
З-за такіх, як вы, наша мова і трапіла ў такі стан за апошнія 25 гадоў.

+4

Владимир Петрович 2019-06-29 12:16
Мабыць Вам мова дае кавалачак хлеба!?? З-за мяжы!Но, лично я из-за этого и, подавляющее большинство белорусов, НИКАК НЕ СТРАДАЮТ! А вот такие, как Вы вносят раскол и смуту в общество! Вам хтосьці забараняе размаўляць па беларуску!???

-4

ztn3t1 2019-06-29 10:36
Как вы, которые чуть что, начинают противопоставлять и кидаться обвинениями.

-1

Pilot 2019-06-28 23:35
Топонимикой в Бресте в 80-ые и 90-ые вообще конченный наркоман рулил!

Где многострадальная улица Сябровская?
Дома по ней есть, а улицы нет!
Где четные дома по этой чудной улице?
В какой наркоманской параллельной вселенной дома с номерами меньше 53???

Но у него есть чудные продолжатели которые сейчас развешиваются таблички с названиями улиц!

+1

aliakseibaravik1 2019-06-29 09:56
Видимо, в проекте было иначе, что-то не сложилось в последующем, и осталось как есть. В Гродно есть дом, который начинается с 3 подъезда, первые два так и не построили за много лет.

0

BBSir 2019-06-28 21:10
Я недавно слышал историю, как один россиянин просил таксиста привезти его по адресу ГалипЕня,28. Оказалось, что ему надо было на вул.28-га Лiпеня. :-)

+12

aliakseibaravik1 2019-06-28 22:27
Ничего, пускай учат другие славянские языки!

+7

archibald764 2019-06-28 21:20
Сообщение от BBSir
Я недавно слышал историю, как один россиянин просил таксиста привезти его по адресу ГалипЕня,28. Оказалось, что ему надо было на вул.28-га Лiпеня. :-)


-Рубильштэйна двацат чэтырэ.
-Ошибка,повторите
-Рубильштэйна двацат чэтырэ....
-Эээээ,я извиняюсь,не обесудте па брацки....

+1

Pilot 2019-06-28 23:36
Где смеяться?

+4

archibald764 2019-06-28 23:39
Сообщение от Pilot
Где смеяться?


Уже все насмеялись,иди спать,вертоледчик))))

-3

Yana 2019-06-28 17:19
Знакомые искали ул. Сиреневую около 2 часов(лет 17 назад, сотовые только появились, навигаторы не у всех, домашних телефонов на Березовке не было) вокруг только люди начинали строить дома, рабочие просто не знали названий соседних улиц. Когда нашли- были очень удивлены, т.к. проезжали по этой улице несчетное кол-во раз. ВУЛ. БЭЗЗАВАЯ. Красиво, но они решили, что это Базовая. Теперь на домах 2 адресные таблички: на русском и белорусском.

-10

Pilot 2019-06-28 23:39
Тут админ утверждает, что начиная с сябровской улицы называют на белорусском, а на русский уже именно транслитерируют, не переводят!!!
Выходит его обманули??!!!
И это гений наркоман дал такое название улице которой нет!

-6

Pilot 2019-06-28 23:27
Какой лютый северный пушистый лис!
Без навигатора и сейчас никто не найдёт судную улицу с этим безумным названием!

-6

Наша краіна - Беларусь 2019-06-28 16:19
Паважаныя каментатары!

Па-беларуску правiльна пiсаць "чырвАнасцяжная, чырвАнафлоцкая". Гэта складаныя словы, у другой частцы якiх нацiск падае на першы склад. Калi нацiск у другой частцы падае не на першы склад, тады пiшацца -о-: Наваполацк - Новасiбiрск. Трэба адзначыць, што правiла мае выключэннi.

Вядома, што трэба "Нафтавая", калi ад "нафта", а не ад "Нафтан".

I апошняе. "Бульвар Шау'чэнкI", "вулiца АсiпенкI". Не скланяюцца жаночыя прозвiшчы на зычны гук i прозвiшчы на -о.

У любым выпадку мы павiнны падзякаваць усiм, хто спрабуе пiсаць цi гаварыць па-беларуску. Не памыляецца той, хто нiчога не робiць.
Гэта не гуманiтарная катастрофа, бо па-расейску робяць значна больш памылак.


+37

aliakseibaravik1 2019-06-28 16:51
Атрымліваецца, што вуліца, названая ў гонар жанчыны Паліны Асіпенк(а, і ?) павінна скланяцца і будзе правільна "вуліца Асіпенкі", а не "Асіпенка"? Вось як, я ўвесь гэты час памыляўся...

+8

Наша краіна - Беларусь 2019-06-28 17:31
Менавiта гэтак. У рускай мове прозвiшча "Осипенко" не скланяецца, бо заканчваецца на -о. Па-беларуску мы пiшам "Асiпенка", таму трэба скланяць як аналагiчныя словы мужчынскага цi жаночага роду на -а: (ёй) Асiпенцы (як i "вулiцы"), (яму) Асiпенку (як i "бацьку").

Калi ж нацiск падае на -а, на канчатак (Каляда), то незалежна ад полу прозвiшча скланяецца аднолькава: (ёй) Калядзе, (яму) Калядзе.

+13

s1969 2019-06-28 15:55
просто есть названия которые не надо переводить на белорусский язык.

-15

Администратор 2019-06-28 15:47
Дополнения по теме:







+9

telmy 2019-06-28 15:22
Ранее часто ездил по М10 и постоянно ломал голову над названием населённого пункта "Акцябр" (на каком это языке, и что это значит).

+26

Pilot 2019-06-28 19:05
Потому-то населенный пункт называется Октябрь

-7

aliakseibaravik1 2019-06-28 17:29
Транслитерация с русского на белорусский,а не наоборот.

0

ELC_AMX 2019-06-28 14:51
Улица Воронья, что на Киевке, её название наши специалисты перевели как вулiца Варонiна. На моё мнение, правильнее было бы вулiца Варонняя.На ваше мнение, как правильнее?

0

aliakseibaravik1 2019-06-28 14:57
Вообще да, Вароніна должно быть. Но в официальном реестре перевод значится как "Варонья"... Видимо, чтобы не путались, что улица названа в честь некого Воронина  :D Но тоже абсурдно.

+2

ELC_AMX 2019-06-28 15:13
Тут, скажем так, игра букв: если имеется ввиду одна ворона, то перевод будет один:Варона - вулiца чыя? - Варонiна, если имеется ввиду много ворон - то другой: Варонняя. Есть в беларускай мове слово Вараннё - Вороньё... Что интересно, в русском языке слово Воронья может иметь как смысл единственного числа, так и множественного: воронья нога - воронья стая...

+2

Администратор 2019-06-28 14:46
Уточнения, довольно любопытно:

Постоянно ошибаются с тем же бульваром Шевченко - пишут то "Шаўчэнка", то "Шэўчэнка", хотя нужно Шаўчэнкі, т.к. фамилия мужская, и она склоняется. А вот с "Асіпенка" нужно именно такое окончание, там "Асіпенкі" не прокатит, т.к. женские фамилии не склоняются так.

А насчёт того, что в комментариях кто-то возмущался по поводу Сябровской - что по-русски не называют Дружеской или как-то типа того, то по закону новые улицы у нас называются по-белорусски и транслитерируются на русский после этого, оттуда и получаются Сябровские улицы :-)

Это он ещё в какой-нибудь Вилейке не был, где улица Незалежности по-русски официально названа, в некоторых местах есть Чигуночные улицы :-) Зато идентичность сохраняется.
+1

user33388 2019-06-28 17:48
Прозвішчы на -ка ў беларускай мове скланяюцца: Шаўчэнкі і Асіпенкі

+2

aliakseibaravik1 2019-06-28 18:40
Я чамусьці быў упэўнены, што жаночыя прозвішчы на "-ка" не скланяюцца. Мая памылка. Так разам прыйдзем да ісціны.

+3

toxa 2019-06-28 14:08
Почему это в ""ЧырвОнасцяжнай" должно быть "А"?

-7

ELC_AMX 2019-06-28 14:45
Проверочное слово - чырвОны(ая)..

-2

Pilot 2019-06-28 14:10
Потому что не знают правил собственного языка!

-9

user44891 2019-06-28 14:12
И при этом пишут статьи с чувством собственной важности

-13

Администратор 2019-06-28 14:20
В тексте есть уточнение, что это под вопросом, читайте внимательно.
+5

Vovik 2019-06-28 14:07
Колератрон-стайл снова в городе!  :)

-4

Pilot 2019-06-28 14:06
Почему в Бресте имея улицу Сябровская, её не пытаются на русском писать Дружеской? Или там Дружной???
Но до параноидального упорства пытаются обеларусить название на русском???

-7

aliakseibaravik1 2019-06-28 14:59
Дружная улица есть в Бресте, ещё дальше в Южном, около форта Дубинники.

+3

swfan 2019-06-28 14:05
проектировщики у нас неграмотные. Пусть оплачивают свои огрехи и языки учат

+10

ALES 2019-06-28 13:52
Так трэба было і артыкул на беларускай мове зробіць.

0

Andronych 2019-06-28 13:56
ЗрАбiць  =)

+26

Администратор 2019-06-28 14:21
Нужен для этого специалист, а где-же его в этой стране-то найти? На вес золота такие. Довели людей, родная мова в дефиците.
+11

Владимир Петрович 2019-06-29 01:27
Уважаемый администратор! Я чистокровный БЕЛОРУС! Но, родной язык для меня - ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК! И, лично я никак об этом не сожалею! Але, добра ведаю і нашу сумную, на мой погляд, беларускую мову! Ва ўсім свеце мала хто ведае беларускіх Купалу, Коласа, Багдановіча, да якіх асабіста я, адношусь з павагай! Але ва ўсім свеце добра ведаюць вялікіх рускіх Пушкіна, Дастаеўскага, Талстога і іншіх вялікіх русскіх і савецкіх пісьменнікаў і паэтаў!

0

Соколовска Марта 2019-06-28 20:05
Сообщение от Администратор
Нужен для этого специалист, а где-же его в этой стране-то найти? На вес золота такие. Довели людей, родная мова в дефиците.


Родная мова,давно не в почёте только не знаю почему.Многие отказываются говорить на ней называя её "мужыцкой"-грубой.Но как давно сказано Без языка нет и нации,загубили дано эту "мову".

+4

Владимир Петрович 2019-06-29 01:36
В Австрии, насколько мне известно - НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК! Но нация у них от этого, никак не страдает! Австрийцы как-то больше думают об экономике! То-же самое, можно сказать и о других странах и государствах! Кроме Украины! У нас государство - республика Беларусь! И будет всегда, даже если не будет белорусского языка!

+2

Pilot 2019-06-28 13:49
В белорусском языке просто таки ненависть к буквам О и Е!

-29

Andronych 2019-06-28 13:55
Бурная у вас фантазия. Это правила правописания, при чём здесь ненависть?

+18

user44891 2019-06-28 14:12
А к тому, что ЧырвОнасцяжная как раз-таки и пишется с буквой О. Так, правило гласит: О и Э пишутся под ударением, в слабой позиции вместо О и Э следует писать А.

+1

Andronych 2019-06-28 14:21
Так и есть. В сложносоставных словах "О" на безударную "А" не меняется. Во всяком случае, раньше в правилах так было.

-5

Pilot 2019-06-28 14:07
Уродующие к чертям собачьим все имена собственные!
Ладно топонимика, обзывайте как хотите, но когда касается имён собственных у людей - начинается лютый трэш в документах! Местами комичный!

-4

user74763 2019-06-29 19:18
Точно, мне постоянно присылают почтовые извещения с фамилией КузнЯцова (по - русски). Потому что в паспорте такая транслитерация  :(

-1


Страницы: [1]